Warning: Last items in stock!
An actor will play and interpret your text according to the context of your project. The style of voice will change depending on the theme, the target audience, the pace imposed by the images. The voiceover will be very different when interpreting a cartoon character, or when dubbing an institutional documentary. More importantly, a good voiceover will give the whole atmosphere: a confidential whisper, a sensual voice, a blue fear, a dramatic or playful voice, a black anger, humor, drunkenness, ...
We can set a voiceover or dubbing on your video montage. With your agreement, the text will sometimes be adapted to respect the timing of each sequence of the film.
Our recording booth absorbs all of the secondary reverberations, leaving only the direct sound of the voice at the microphone. So we will be free to add digital editing with the ambiance of your recording locations during editing. A staircase, a furnished office, an underground garage, a cathedral, an elevator, ... will then resonate differently in your film. The studio will then be completely forgotten in the ears of the spectator.
We use high quality recorders and microphones. We deliver you high quality 192 kHz uncompressed recording files. (A higher sampling rate than that of a CD.) Choice: 24 bits / 96 kHz (3.2 times more data transmitted than the CD) and 24 bits / 192 kHz (6.5 times more data transmitted as the CD). Choice of files: WAVE, AIFF, or FLAC without loss.